segunda-feira, 9 de maio de 2011

Falsos Cognatos


Cognatos são palavras que possuem a mesma origem, tendo portanto, ortografias semelhantes. Com a evolução de cada idioma, algumas palavras podem apresentar significados diferentes para cada país. Essas palavras são denominadas de “falsos cognatos” ou False Friends.

Os falsos cognatos – ou falsos amigos – são divididos em duas categorias: os puros e os eventuais. Os puros apresentam significados totalmente diferentes para cada idioma.


Os falsos cognatos eventuais, por sua vez, apresentam diversos significados, sendo um deles semelhante entre os idiomas e o(s) outro(s) diferente(s). Essa categoria também é conhecida como “palavras polissêmicas”.


Na tabela abaixo, a lista da esquerda relaciona algumas palavras do inglês e seus significados no português, e a da direita, palavras em português e seu correspondente(s) no inglês:

Actually (adv) – na verdade …, o fato é que …
Adept (n) – especialista, profundo conhecedor
Agenda (n) – pauta do dia, pauta para discussões
Amass (v) – acumular, juntar
Anticipate (v) – prever; aguardar, ficar na expectativa
Application (n) – inscrição, registro, uso
Appointment (n) – hora marcada, compromisso profissional
Appreciation (n) – gratidão, reconhecimento
Argument (n) – discussão, bate boca
Assist (v) – ajudar, dar suporte
Assume (v) – presumir, aceitar como verdadeiro
Attend (v) – assistir, participar de
Audience (n) – platéia, público
Balcony (n) – sacada
Baton (n) – batuta (música), cacetete
Beef (n) – carne de gado
Cafeteria (n) – refeitório tipo universitário ou industrial
Camera (n) – máquina fotográfica
Carton (n) – caixa de papelão, pacote de cigarros (200)
Casualty (n) – baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade
Cigar (n) – charuto
Collar (n) – gola, colarinho, coleira
College (n) – faculdade, ensino de 3º grau
Commodity (n) – artigo, mercadoria
Competition (n) – concorrência
Comprehensive (adj) – abrangente, amplo, extenso
Compromise (v) – entrar em acordo, fazer concessão
Contest (n) – competição, concurso
Convenient (adj) – prático
Costume (n) – fantasia (roupa)
Data (n) – dados (números, informações)
Deception (n) – logro, fraude, o ato de enganar
Defendant (n) – réu, acusado
Design (v, n) – projetar, criar; projeto, estilo
Editor (n) – redator
Educated (adj) – instruído, com alto grau de escolaridade
Emission (n) – descarga (de gases, etc.)
Enroll (v) – inscrever-se, alistar-se, registrar-se
Eventually (adv) – finalmente, conseqüentemente
Exciting (adj) – empolgante
Exit (n, v) – saída, sair
Expert (n) – especialista, perito
Exquisite (adj.) – belo, refinado
Fabric (n) – tecido
Genial (adj) – afável, aprazível
Graduate program (n) – Curso de pós-graduação
Gratuity (n) – gratificação, gorjeta
Grip (v) – agarrar firme
Hazard (n,v) – risco, arriscar
Idiom (n) – expressão idiomática, linguajar
Income tax return (n) – declaração de imposto de renda
Ingenuity (n) – engenhosidade
Injury (n) – ferimento
Inscription (n) – gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.)
Intend (v) – pretender, ter intenção
Intoxication (n) – embriaguez, efeito de drogas
Jar (n) – pote
Journal (n) – periódico, revista especializada
Lamp (n) – luminária
Large (adj) – grande, espaçoso
Lecture (n) – palestra, aula
Legend (n) – lenda
Library (n) – biblioteca
Location (n) – localização
Lunch (n) – almoço
Magazine (n) – revista
Mayor (n) – prefeito
Medicine (n) – remédio, medicina
Moisture (n) – umidade
Motel (n) – hotel de beira de estrada
Notice (v) – notar, aperceber-se; aviso, comunicação
Novel (n) – romance
Office (n) – escritório
Parents (n) – pais
Particular (adj) – específico, exato
Pasta (n) – massa (alimento)
Policy (n) – política (diretrizes)
Port (n) – porto
Prejudice (n) – preconceito
Prescribe (v) – receitar
Preservative (n) – conservante
Pretend (v) – fingir
Private (adj) – particular
Procure (v) – conseguir, adquirir
Propaganda (n) – divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular
Pull (v) – puxar
Push (v) – empurrar
Range (v) – variar, cobrir
Realize (v) – notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia
Recipient (n) – recebedor, agraciado
Record (v, n) – gravar, disco, gravação, registro
Refrigerant (n) – substância refrigerante usada em aparelhos
Requirement (n) – requisito
Resume (v) – retomar, reiniciar
Résumé (n) – curriculum vitae, currículo
Retired (adj) – aposentado
Senior (n) – idoso
Service (n) – atendimento
Stranger (n) – desconhecido
Stupid (adj) – burro
Support (v) – apoiar
Tax (n) – imposto
Trainer (n) – preparador físico
Turn (n, v) – vez, volta, curva; virar, girar
Vegetables (n) – verduras, legumes

Atualmente – nowadays, today
Adepto – supporter
Agenda – appointment book; agenda
Amassar – crush
Antecipar – to bring forward, to move forward
Aplicação (financeira) – investment
Apontamento – note
Apreciação – judgement
Argumento – reasoning, point
Assistir – to attend, to watch
Assumir – to take over
Atender – to help; to answer; to see, to examine
Audiência – court appearance; interview
Balcão – counter
Batom – lipstick
Bife – steak
Cafeteria – coffee shop, snack bar
Câmara – tube (de pneu) chamber (grupo de pessoas)
Cartão – card
Casualidade – chance, fortuity
Cigarro – cigarette
Colar – necklace
Colégio (2º grau) – high school
Comodidade – comfort
Competição – contest
Compreensivo – understanding
Compromisso – appointment; date
Contexto – context
Conveniente – appropriate
Costume – custom, habit
Data – date
Decepção – disappointment
Advogado de defesa – defense attorney
Designar – to appoint
Editor – publisher
Educado – with a good upbringing, well-mannered, polite
Emissão – issuing (of a document, etc.)
Enrolar – to roll; to wind; to curl
Eventualmente – occasionally
Excitante – thrilling
Êxito – success
Esperto – smart, clever
Esquisito – strange, odd
Fábrica – plant, factory
Genial – brilliant
Curso de graduação – undergraduate program
Gratuidade – the quality of being free of charge
Gripe – cold, flu, influenza
Azar – bad luck
Idioma – language
Devolução de imposto de renda – income tax refund
Ingenuidade – naiveté / naivety
Injúria – insult
Inscrição – registration, application
Entender – understand
Intoxicação – poisoning
Jarra – pitcher
Jornal – newspaper
Lâmpada – light bulb
Largo – wide
Leitura – reading
Legenda – subtitle
Livraria – book shop
Locação – rental
Lanche – snack
Magazine – department store
Maior – bigger
Medicina – medicine
Mistura – mix, mixture, blend
Motel – love motel, hot-pillow joint
Notícia – news
Novela – soap opera
Oficial – official
Parentes – relatives
Particular – personal, private
Pasta – paste; folder; briefcase
Polícia – police
Porta – door
Prejuízo – damage, loss
Prescrever – expire
Preservativo – condom
Pretender – to intend, to plan
Privado – private
Procurar – to look for
Propaganda – advertisement, commercial
Pular – to jump
Puxar – to pull
Ranger – to creak, to grind
Realizar – to carry out, make come true, to accomplish
Recipiente – container
Recordar – to remember, to recall
Refrigerante – soft drink, soda, pop, coke
Requerimento – request, petition
Resumir – summarize
Resumo – summary
Retirado – removed, secluded
Senhor – gentleman, sir
Serviço – job
Estrangeiro – foreigner
Estúpido – impolite, rude
Suportar (tolerar) – can stand
Taxa – rate; fee
Treinador – coach
Turno – shift; round
Vegetais – plants


* (n) = noun
(adv) = adverb
(v) = verb


Soundtrack: Nazareth - Big Dog's Gonna Howl (Big Dogz 2011)


Keep Rockin'

quinta-feira, 14 de abril de 2011

Pronomes Possessivos e Adjetivos Possessivos

Outro assunto que confunde muitos ao estudar inglês são os tais Adjetivos e Pronomes Possessivos (Possessive Adjectives and Possessive Pronouns). Você certamente já os viu por aí, porém pode não ter compreendido a diferença. Então, vamos ver se conseguimos resolver isto hoje.


É bom lembrar que publiquei um post aqui no blog falando sobre adjetivos. Saber como os adjetivos são usados em inglês é uma grande mão na roda para entender o uso dos Adjetivos Possessivos
Pois bem! Os Adjetivos Possessivos (Possessive Adjectives) são os seguintes:

  • my = meu, minha, meus minhas
  • your = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • her = dela
  • our = nosso, nossa, nossos, nossas
  • their = deles, delas

De modo bem simples, posso dizer que estes tais Adjetivos Possessivos são sempre usados junto com o algo que alguém possui. Por exemplo:

  • Aquele é meu carro = That is my car.
  • Sou o irmão dela = I'm her brother.
  • Nossos livros estão sobre a mesa = Our books are on the table.
  • O nome dele é João = His name is João

Veja que nos exemplos acima dizemos 'my car', 'her brother', 'our books' e 'his name'. Ou seja, nós dizemos o que é possuído. Ou seja, o que alguém possui. Agora veja as sentenças abaixo:

  • Aquele carro é meu.
  • Os livros sobre a mesa são nossos.
  • Aquele MP3 é dela.

Note que nos casos acima os pronomes estão sozinhos. Não estão acompanhados pelo objeto possuído. Nesta situação devemos usar os Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns) em inglês, que são:

  • mine = meu, minha, meus minhas
  • yours = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • hers = dela
  • ours = nosso, nossa, nossos, nossas
  • theirs = deles, delas

Assim as traduções para as três sentenças são:

  • That car is mine.
  • The books on the table are ours.
  • That MP3 player is hers.

Veja agora um exemplo com as duas formas sendo usadas:

  • This is her pen. Mine is the other one. (Esta é a caneta dela. A minha é a outra.)

Perceba que na primeira sentença a pessoa diz 'her pen'. Identificando assim o objeto pertencido a alguém. Já na segunda sentença evitar a repetição do termo 'pen' a pessoa usou o tal do Pronome Possessivo. Você também pode dizer 'This is her pen. My pen is the other one'. Embora, não seja nada muito natural. Está incorreto dizer 'This is her pen. My is the other one'.

É importante notar a diferença de uso entre estes dois tópicos. Geralmente, os alunos de língua inglesa costumam usar apenas os Adjetivos Possessivos e deixam de lado os Pronomes Possessivos. Caso este seja seu caso, releia o que foi escrito acima e deixe comentários para tirar suas dúvidas. Estou aqui para ajudar a descomplicar!

Só mais uma coisinha a ser dita. Quando eu dava aulas (pendurei as canetinhas de quadro este ano) costumava ver alunos escrever coisas assim:

  • The my car is blue. = O meu carro é azul.
  • I was in the her house. = Eu estava na casa dela.
  • She called the my brother. = Ela ligou para o meu irmão.

A língua portuguesa aceita o uso do artigo (o, a, os, as) antes de palavras como meu, minha, nosso, nossa, dele, delas, etc. Então é comum dizermos 'o meu nome', 'a irmã dela', 'os livros dele', 'as cartas deles', etc. Mas em inglês não devemos usar o artigo 'the' antes dos Adjetivos e Artigos Possessivos. Ou seja, em inglês não devemos dizer 'the my name', 'the her brother', 'the his books', 'the their letters'. Evite isto! Este é um dos erros mais comuns entre os alunos brasileiros.


Soundtrack: Jeff Loomis - Shouting Fire at a Funeral (Instrumental)

Novo Design. Nova vida. Novo tudo.

Bem pessoal, é isso aí.


Aconteceram muitas coisas desde as últimas postagens. Mudanças de emprego, de residência. Mudanças, graças a Deus, para melhor.

Com isso o blog também está mudando. Ampliando.


Espero contar com vocês. Tirem dúvidas. Mandem sugestões. Conto com vocês.


Forte abraço.


Soundtrack: U2 - Walk On